ГОСТ и ISO: в чём разница и как выстроить соответствие в документации

ГОСТ и ISO – это два подхода к стандартизации документации: первый задаёт структуру, второй — принципы и качество. Понимание разницы между ними помогает выстроить систему, которая понятна и аудиторам, и разработчикам. В этой статье разбираем, как согласовать ГОСТ и ISO в проектной документации, чтобы сохранить управляемость и избежать дублирования.

Документация – это не просто формальные файлы, а инструмент управляемости. От того, насколько она согласована с международными и национальными стандартами – ГОСТ и ISO, – зависит прозрачность процессов и возможность пройти сертификацию без переделок.

В сложных проектах одного только наличия документации недостаточно. Важно, чтобы она была понятна, сопоставима и адаптивна — особенно если в работе участвуют несколько команд, есть подрядчики, предусмотрена сертификация или возможна передача решений на сопровождение.

В этой статье мы разбираем, как в Etence решается задача сопоставления проектной документации с ГОСТ, ISO и распространённой терминологией в IT, и почему это имеет значение.

Зачем вообще сопоставлять термины

Часто в одной организации параллельно используются разные подходы: где-то говорят «технический проект», где-то — «архитектурные требования», а в регламенте заказчика фигурирует «SRS».

Без явной сопоставимости:

  • повышается риск дублирования и недопонимания;

  • усложняется коммуникация между подрядчиком и заказчиком;

  • возникают затруднения при подготовке к аудиту или сертификации.

Системный подход требует не только шаблонов, но и лексической совместимости — особенно в масштабируемых или регламентированных решениях.

Когда различия ГОСТ и ISO действительно важны

  • Если компания работает с подрядчиками или международными партнёрами: ГОСТ используется в России и СНГ, ISO — международный стандарт.

  • Если планируется сертификация или аудит — документация должна соответствовать ISO/IEC 9001 или ISO/IEC 27001.

  • Если проект передаётся между командами: унификация терминов снижает риск ошибок.

 

Как мы решаем это в Etence

Внутри Etence используется принцип «двойного обозначения» — в каждом типе документа указывается не только его внутреннее название и ГОСТ, но и его соответствие распространённым международным терминам.

Это позволяет:

  • сохранить связь с нормативными требованиями;

  • адаптироваться к внешним стандартам без дублирования усилий;

  • сделать документацию понятной для всех участников проекта.

Подробнее о структуре документации на программное обеспечение — в этой статье.

Сопоставление терминов

Документ

 Международный или индустриальный аналог

Назначение

Концепция проекта / Эскизный проект

Concept Note / Feasibility Study / Business Case

Цели, идея, риски, экономическая целесообразность

Технический проект (ТП)

Software Requirements Specification (SRS)

Функции, архитектура, интерфейсы, ограничения

Архитектурная структура

Architecture Description (ISO/IEC 42010)

Структура компонентов, модули, взаимодействие

Протоколы взаимодействия

API Spec / gRPC IDL / OpenAPI / GraphQL

Методы, форматы, ошибки, правила интеграции

Исходный код и структура

Software Design Description (IEEE 1016)

Структура реализации, соглашения по коду

Документация по сборке

Build & Deployment Guide

CI/CD, зависимости, команды сборки

Программа и методика испытаний (ПМИ)

Test Plan / Test Cases / V&V Plan

Проверка, критерии приёмки, тестовая логика

Пользовательский интерфейс

UI Spec / UX Guidelines / ISO 9241

Экраны, реакции, сценарии работы пользователя

Инфраструктура и окружение

Infrastructure Requirements / Environment Spec

Серверы, хранилище, сети, окружения

Система безопасности и поддержка

Security Plan / Support Plan / ISO 27001

Авторизация, SLA, сопровождение, политика резервирования

Паспорт системы

System Overview / Configuration Record

Версия, платформа, структура компонентов

Термины:

  • SRS (Software Requirements Specification) как международный аналог частично совпадает с Техническим заданием (ТЗ) по целям, функциям и ожидаемым результатам, однако в практике системного проектирования его содержание в полной мере оформляется на стадии Технического проекта, где уточняются структура, архитектура и поведение программного обеспечения.
  • BRD (Business Requirements Document) — как международный аналог частично пересекается с Концепцией проекта и Техническим заданием (ТЗ) по ГОСТ, поскольку фиксирует цели, потребности пользователей и бизнес-проблематику. Однако фактически разрабатывается на стадии инициации проекта и служит входом для проектирования, а не техническим документом.
  • HLD (High-Level Design) — как международный аналог соответствует Эскизному проекту (ЭП) и частично — Техническому проекту (ТП), поскольку описывает архитектуру системы, ключевые модули и взаимодействие компонентов. Фиксируется в ЭП как концептуальное архитектурное решение, а затем уточняется в ТП.
  • LLD (Low-Level Design) — как международный аналог реализуется на стадии Рабочей документации (РД) по ГОСТ, где фиксируются структура кода, модули, внутренние функции и реализации. Используется разработчиками при программировании и сопровождении кода.

Состав эксплуатационной документации и её оформление по ГОСТ – подробно здесь.

Важно: Форматы ISO, как правило, не требуют жёсткой формы оформления (в отличие от ГОСТ), но определяют содержание и взаимосвязь документов. ГОСТ чаще задаёт структуру, ISO – принципы и цели. Поэтому при совмещении удобно использовать ГОСТ как «каркас», а ISO – как «проверочный стандарт».

Что это даёт бизнесу

  • Единые стандарты: можно работать по ГОСТ внутри страны и по ISO на международных проектах без конфликта требований.

  • Простота сертификации: документация уже подготовлена под ISO 9001 / ISO 27001.

  • Унификация подрядчиков: разные команды понимают структуру документов одинаково.

  • Снижение затрат: меньше переделок и согласований при передаче решений.

 

Документация — это ещё и инфраструктура взаимодействия

Если система будет развиваться, тиражироваться или передаваться на сопровождение — важно, чтобы её документация была не только полной, но и понятной в разных контекстах. Сопоставление терминов — не формальность, а способ снизить издержки, обеспечить управляемость и сохранить устойчивость решений.

Если вас интересует системный взгляд на проектирование и управляемость архитектуры — см. методологический обзор.

Если вы хотите адаптировать структуру документации под стандарты ISO/IEC, внедрить перекрёстную терминологию или подготовить единый комплект шаблонов — мы можем помочь.

Если вы хотите адаптировать вашу проектную документацию под стандарты ISO/ГОСТ или выстроить систему управления качеством, Etence помогает разработать структуру, шаблоны и процессы под ваш контекст.

06.05.2025 (обн. 06.11.2025)